Status do site


No ar desde: 22/02/08
Nome: Twilight Team
Online:
Visitas:
Html e Layout: Vivi's e Luana
contato@twilightteam.com.br
Resolução: 1024 x 768


compre aqui




Especial Twilight Team

Kellan Lutz
Entrevista exclusiva com o ator que interpreta Emmett Cullen
Julia Jones
Entrevista exclusiva com a atriz que interpreta Leah Clearwater
The Mitch Hansen Band
Entrevista exclusiva com a banda The Mitch Hansen

Ama Crepúsculo


Top sites

http:// PattinsonBrasil
http:// AllTimeLow
http:// OrlandoBloomObsession
http:// Jessica BR
http:// AnastaciaPortugal
http:// JensenBrasil
http:// Kristen Stewart Brasil
http:// Ryan Kwanten
http:// Kristen Stewart
http:// David Cook
http:// David Henrie
http:// DCBR
http:// DeepLovers
http:// Twilight Actors
http:// Peter Facinelli
http:// Avril Online
http:// Sublime Kristen
http:// Alavigne
http:// Vampire Diaries
http:// Diarios Do Vampiro
http:// Yeah!Cine
http:// Adam Lambert
http:// Simply Johnny
http:// Lovely Keira
http:// Kellan Lutz Online

Visite


Procurando por um assunto?

Faça uma busca preenchendo o campo abaixo com uma palavra relacionada.


Twilight team


LEIA COM ATENÇÃO

Este site é feito de fãs para fãs sem fins lucrativos, com o único propósito de reunir e manter informados os fãs brasileiro da saga Crepúsculo.

It was a surprisingly sensual experience to observe Edward hunting. His smooth spring was like the sinuous strike of a snake; his hands were so sure, so strong, so completely inescapable; his full lips were perfect as they parted gracefully over his gleaming teeth. He was glorious. I felt a sudden jolt of both pride and desire. He was mine. Nothing could ever separate him from me now. I was too strong to be torn from his side.
Era uma experiência surpreendentemente sensual observer Edward caçando. Seus saltos graciosos eram como o sinuoso ataque de uma cobra; suas mãos eram tão seguras, tão fortes, tão impossíveis de escapar delas; seus lábios eram perfeitos como se eles se dividissem graciosamente sobre seus dentes brilhantes. Ele era glorioso. Senti um repentino espasmo de orgulho e desejo. Ele era meu. Nada poderia me separar dele agora. Eu era forte demais para ser quebrada de seu lado.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 21

I gotta say it, Bells. You’re a freak show.
Eu devo dizer, Bells. Você é uma aberração.
Jacob Black, Breaking Dawn, Capítulo 22

Huh. I can see what everyone’s been going on about. You stink, Jacob.
Huh. Posso ver o que todos queriam dizer. Você fede, Jacob.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 22

Aw, what a waste. And here you’re probably the one person who could take him – since he can’t get in your head to cheat – and you had a perfect excuse, too. I’ve been dying to see how he’d do without that advantage.
Aw, que perda. E aqui você provavelmente seria a única pessoa que poderia pegá-lo – já que ele não pode ouvir seu pensamento para trapacear – e você tinha uma desculpa perfeita também. Eu estive morrendo para ver o que ele faria sem essa vantagem.
Emmett Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 22

Renesmee was real and I knew her. She was the same one I’d fought for from the beginning. My little nudger, the one who loved me from the inside, too. Half Edward, perfect and lovely. And half me – which, surprisingly, made her better rather than detracting. I’d been right all along. She was worth the fight.
Renesmee era real e eu a conhecia. Ela era a mesma por quem eu lutei desde o começo. Minha bebezinha, aquela que me amou de dentro de mim também. Metade Edward, perfeita e adorável. E metade eu – o que, surpreendentemente, a fez melhor do que acreditava. Eu estive certa o tempo todo. Ela valia a luta.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 22

You stupid mutt! How could you! My baby!
Seu vira-lata estúpido! Como pôde? Meu bebê!
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 22

How dare you imprint on my baby? Have you lost your mind?
Como você se atreve a ter impressão com meu bebê? Perdeu o juízo?
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 22

You nicknamed my daughter after the Loch Ness Monster?
Você apelidou minha filha de Monstro do Lago Ness?
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 22

I can’t understand. I can’t bear this.
Eu não entendo. Não posso tolerar isso.
Jasper Hale, Breaking Dawn, Capítulo 23

I know – I’ll play you for it. Rock, paper, scissors.
Why don’t you just tell me who wins?

Eu sei – eu jogarei com você por isso. Pedra, papel ou tesoura.
Porque você simplesmente não diz quem ganha?
Alice Cullen And Edward Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 24

Edward had always thought that he belonged to the world of horror stories. Of course, I’d known that he was dead wrong. It was obvious that he belonged here. In a fairy tale. And now I was in the story with him.
Edward sempre pensou que ele pertencia a um mundo de histórias de terror. Claro, eu sabia que ele estava muito enganado. Era óbvio que ele pertencia aqui. Ao conto de fadas. E agora eu estava na história com ele.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 24

I am purely full of joy, because I am missing nothing. No one has more than I do now.
Estou cheio de alegria, porque não sinto falta de nada. Ninguém tem mais do que eu tenho agora.
Edward Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 24

So it’s still standing? I would’ve thought you two had knocked it to rubble by now. What were you doing last night? Discussing the national debt?
Então ainda está em pé? Eu pensei que vocês tinham a feito pedregulhos já. O que vocês estavam fazendo ontem à noite? Discutindo a dívida nacional?
Emmett Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 25

I’m sure you’ll ace your classes… apparently there’s nothing interesting for you to do at night besides study.
Eu tenho certeza que você vai para suas aulas… parece que você não tem nada de interessante pra fazer a noite além de estudar
Emmett Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 25

I didn’t put him in danger. Except from you. But you’ve got some kind of supernatural self-control, right? Not as good as mind ready, if you ask me. Much less exciting.
Eu não o coloquei em perigo. Exceto por você. Mas você tem um certo autocontrole supernatural, certo? Não é tão bom quanto ler mentes, se você me perguntar. Muito menos excitante.
Jacob Black, Breaking Dawn, Capítulo 25

That’s just a theory, mongrel. You think we should test it out on Charlie? Did you consider the physical pain you’re putting Bella through, even if she can resist? Or the emotional pain if she doesn’t? I suppose what happens to Bella no longer concerns you!
Isso é só uma teoria, mestiço. Você acha que nós devíamos testa-la com Charlie ? Você sabe a dor física que você vai fazer em Bella, mesmo se ela puder resistir? Ou a dor emocional se ela não conseguir? Eu acho que o que acontece com Bella não é mais de seu interesse
Edward Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 25

You have thirty seconds to tell me every single word before I give Renesmee to Rosalie and rip your miserable head off. Seth won’t be able to stop me this time.
Você tem trinta segundos pra me falar todas as palavras antes que eu dê Renesmee para Rosalie e arranque sua cabeça fora. Seth não poderá me parar essa vez.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 25

Jeez, Bells. You didn’t used to be so melodramatic. Is that a vampire thing?
Jesus, Bells. Você não era tão melodramática. Isso é uma coisa de vampiro?
Jacob Black, Breaking Dawn, Capítulo 25

Bella, things are different with us now, but you’ll always be my best friend, and I’ll always love you. But I’ll love you the right way now. There’s finally a balance. We both have people we can’t live without.
Bella, as coisas são diferentes com a gente agora, mas você sempre será minha melhor amiga, e eu sempre vou te amar. Eu vou te amar do jeito certo agora. Finalmente há um equilíbrio. Nós dois temos pessoas a quais nós não podemos viver sem.
Jacob Black, Breaking Dawn, Capítulo 25

If I don’t kill Charlie tonight, I’ll consider forgiving you for this.
Se eu não matar Charlie hoje, eu posso considerar em te perdoar.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 25

I’m actually holding her so that my hands aren’t free to kill you, Jacob.
Eu estou segurando ela pra que minhas mãos não estejam livres pra te matar, Jacob
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 25

No, I don’t care if you bite Jacob. That’s fine.
Não, eu não ligo se você morder Jacob. Isso tudo bem
Edward Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 25

Love you too, kid. Whatever else has changed, that hasn’t.
Amo você também, garota. Seja lá o que tiver mudado, isso não mudou.
Charlie Swan, Breaking Dawn, Capítulo 26

She’ll need to be tough, surrounded by all this craziness. Prettiest baby I ever saw, including you, kid. Sorry, but it’s true.
Ela vai precisar ser forte, rodeada de toda essa loucura. O mais lindo bebê que já vi, incluindo você, garota. Desculpe, mas é verdade.
Charlie Swan, Breaking Dawn, Capítulo 26

I’m not even sure she’s really a vampire, let alone a newborn. She’s too tame.
Não estou mesmo certo de que ela seja uma vampira, deixe sozinho um recém-nascido. Ela é controlada demais.
Emmett Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 26

Oooo, scary.
Oooo, assustador.
Emmett Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 26

You. Me. Arm-wrestling. Dining room table. Now.
Você. Eu. Queda de braço. Mesa da sala de jantar. Agora.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 26

You gonna back down so easy, little sister? Not much wild about you, is there? I bet that cottage doesn’t have a scratch. Did Edward tell you how many houses Rose and I smashed?
Você vai abaixar fácil assim, irmãzinha? Nem é tão selvagem, né? Aposto que a choupana não tem um arranhão. Edward te contou quantas casas Rose e eu destruímos?
Emmett Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 26

What an amazing creature she is.
Que criatura incrível ela é.
Edward Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 26

He was both dazzling and dazzled.
Ele estava deslumbrante e deslumbrado.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 26

After eighteen years of mediocrity, I was pretty used to being average. I realized now that I’d long ago given up any aspirations of shining at anything. I just did the best with what I had, never quite fitting into my world. So this was really different. I was amazing now – to them and to myself. It was like I had been born to be a vampire. The idea made me want to laugh, but it also made me want to sing. I had found my true place in the world, the place I fit, the place I shined.
Após 18 anos de mediocridade, eu estava muito acostumada a ser normal. Percebi agora que eu teria desistido há muito tempo de qualquer talento para qualquer coisa. Eu fiz o melhor com o que tinha, nunca me encaixando muito em meu mundo. Então isso era realmente diferente. Eu era incrível agora – para eles e para mim. Era como se eu tivesse nascido para ser uma vampira. A idéia me fez querer rir, mas também me fez querer cantar. Eu tinha descoberto meu verdadeiro lugar no mundo, o lugar em que eu me encaixava, o lugar em que eu brilhava.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 26

I took mythology a lot more seriously since I’d become a vampire.
Eu levo mitologia muito mais a sério desde que me tornei uma vampira.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 27

You know how Jasper is – he can’t resist a good emotional climate. You’re so happy all the time, love, he gravitates toward you without thinking.
Você sabe como Jasper é – não resiste a um clima agradável. Você está tão feliz o tempo todo, amor, ele faz isso com você sem perceber.
Edward Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 27

The days were not long enough for me to get my fill of adoring my daughter; the nights did not have enough hours to satisfy my need for Edward.
Os dias não eram longos o suficiente pra suprir minha cota da minha filha e as noites não eram longas o bastante pra satisfazer minha necessidade de Edward.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 27

There was a hint of a smile on Emmett’s face now. I was surprised no one had hit him yet. I wanted to.
Havia uma pista de sorriso no rosto de Emmett agora. Eu estava surpresa que ninguém tinha batido nele ainda. Eu queria.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 28

We don’t know what she saw. Alice is neither unfeeling nor a coward. She just has more information than we do.
Nós não sabemos o que ela viu. Alice não é uma pessoa sem sentimentos e nem covarde. Ela só tem mais informação que nós.
Edward Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 29

I couldn’t let you walk away from me. It hurt just to imagine it.
Eu não podia deixar você se afastar de mim. Só imaginar isso dói
Edward Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 29

I don’t know. But she’s Alice. She’s doing the right thing, like always.
Eu não sei. Mas é a Alice. Ela está fazendo a coisa certa, como sempre.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 29

For Alice. It’s the only thanks I can give her now for the last fifty years.
Por Alice. Esse é o único agradecimento que posso lhe dar agora pelos cinqüenta anos passados.
Edward Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 30

What if they don’t like me?
E se eles não gostarem de mim?
Renesmee Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 30

A very talented family. A mind reader for a father, a shield for a mother, and then whatever magic this extraordinary child has bewitched us with.
Uma família muito talentosa. Um leitor de mentes para um pai, uma defensora para a mãe, e então não importa a mágica extraordinária com a qual esta criança tenha nos enfeitiçado.
Eleazar, Breaking Dawn, Capítulo 31

From what I saw of his thoughts last spring, Aro’s never wanted anything more than he wants Alice.
Pelo que eu vi de seus pensamentos na primavera passada, Aro nunca quis nada mais do que Alice.
Edward Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 31

If Aro wanted me to do something – anything – all he had to do was threaten Edward and I would comply. And vice versa.
Se Aro me quisesse para alguma coisa – qualquer coisa – tudo o que ele tinha que fazer era ameaçar Edward, e eu obedeceria. E vice-versa.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 31

I was amazed at the easy acceptance the visiting vampires had for Jacob; the problems Edward had anticipated had never materialized. Jacob seemed more or less invisible to them, not quite a person, but also not food, either. They treated him the way people who are not animal lovers treat the pets of their friends.
Eu estava surpresa com a aceitação que os visitantes tiveram a Jacob; os problemas que Edward antecipou, nunca chegaram a se materializar. Jacob parecia mais ou menos invisível para eles, não exatamente uma pessoa, mas também não era uma comida. Eles o tratavam como pessoas que não gostavam de animais tratavam os animais de estimação dos amigos.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 32

Emmett was more than willing to help, though his teaching felt to me a lot like revenge for all the lost arm-wrestling matches. If I could still bruise, I would have been purple from head to toe.
Emmett estava mais afim de ajudar, apesar das aulas dele parecerem muito ser uma revanche por todas as quedas de braço que ele perdeu. Se eu ainda pudesse ter machucados, eu estaria roxa da cabeça aos pés.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 32

I’m not crazy, but that was sure something!
Eu não sou louco, isso com certeza foi algo mais!
Garrett, Breaking Dawn, Capítulo 32

Well, well, Carlisle. You have been naughty, haven’t you?
Ora, ora, Carlisle. Você foi um danadinho, não foi?
Stefan, Breaking Dawn, Capítulo 32

Say what you want, I still think Dracula One and Dracula Two are creep-tacular.
Diga o que quiser, eu ainda acho que o Dracula Um e o Dracula Dois são horripilantes.
Jacob Black, Breaking Dawn, Capítulo 33

I’m not really a fan of drugs, and neither is my husband. Just say no and all that.
Não, me desculpe. Eu não sou uma fã de drogas, e nem o meu marido. Apenas diga não para todas elas
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 33

Please! Is that the kind of people you usually deal with, Max? Maybe you need a new job.
Por favor! É com esse tipo de gente que você está acostumado a lidar, Max? Talvez você precise de um novo emprego.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 33

So this man knew Jasper, not Alice. Knew him, and seemed afraid of him, too.
Era Jasper quem ele conhecia e não Alice. O Conhecia, e parecia ter medo, também.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 33

I’m used to having no expectations when it comes to the Cullen family.
Eu costumo não ter expectativas em se tratando da família Cullen.
J Jenks, Breaking Dawn, Capítulo 33

Keeping secrets from Edward was bad enough; having to be away from him was almost too much.
Guardar segredos para Edward era ruim demais; ficar longe dele era muito mais.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 33

I heard the music before I was out of the car. Edward hadn’t touched his piano since the night Alice left. Now, as I shut the car door, I heard the song morph through a bridge and change into my lullaby. Edward was welcoming me home.
Eu ouvi a música antes de sair do carro. Edward não havia tocado seu piano desde a noite em que Alice partiu. Agora, enquanto fechava a porta do carro, ouvi a morfema da música pela ponte, e ela mudou para minha canção de ninar. Edward estava me recebendo em casa.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 34

It was not going to be the end of the world. Just the end of the Cullens. The end of Edward, the end of me. I preferred it that way – the last part anyway. I would not live without Edward again; if he was leaving this world, then I would be right behind him.
Não seria o fim do mundo. Apenas o fim dos Cullens O fim de Edward, e o meu fim.
Eu preferia desse jeito – a última parte, ao menos. Eu não viveria sem Edward de novo; se ele fosse deixar este mundo, então eu estaria bem atrás dele.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 34

You could always count on werewolves to be buzzed about a coming fight, no matter how suicidal.
Você podia sempre contar com os lobisomens para saber do cochicho sobre uma próxima luta, não importa o quão suicida.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 34

Stupid leeches. Think they’re so superior.
Estúpidos sanguessugas, Se aham tão superiores.
Jacob Black, Breaking Dawn, Capítulo 34

They’ll be shocked when the infants save their superior lives, won’t they?
Eles ficarão chocados ao verem os bebês salvando suas vidas superiores, não?
Edward Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 34

Hurry back to me.
Volte depressa pra mim
Edward Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 35

I must say, it’s a different experience working with you than it is with Mr. Jasper. Much less… unsettling.
Eu devo dizer que é uma experiência diferente, trabalhar com você e não com o Sr. Jasper. Muito menos… desconcertante
J Jenks, Breaking Dawn, Capítulo 35

Over the years, you might imagine that I’ve developed a very healthy level of respect for Mr. Jasper and the entire family.
Através dos anos, você deve imaginar que eu desenvolvi um saudável nível de respeito pelo Sr. Jasper e pela família inteira
J Jenks, Breaking Dawn, Capítulo 35

I love you, too, Momma. We’ll always be together.
Eu amo você também mamãe. Vamos ficar sempre juntos
Renesmee Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 35

Aro, my old friend. It’s been centuries.
Aro, meu velho amigo. Já se passaram séculos.
Carlisle Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 36

I have not committed the crime you are here to punish me for.
Não cometi o crime para o que você deve me puni aquI.
Carlisle Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 36

Edward’s chin came up arrogantly, and he held his hand out to Aro as if he were conferring a great honor.
O queixo de Edward subiu arrogantemente, e ele ergueu a sua mão a Aro como se ele lhe conferisse grande honra.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 36

Emmett, because he was dying to go. Jacob, because he wouldn’t be able to bear being left behind. Both nodded. Emmett grinned.
Emmett, porque ele estaria morrendo de vontade de ir. Jacob, porque ele não seria capaz de ser deixado para trás.
Ambos acenaram com cabeça. O Emmett sorriu
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 36

Interesting company you keep.
Companhia interessante que você mantém.
Demitri, Breaking Dawn, Capítulo 36

You look good. Immortality suits you.
Você parece bem. A imortalidade se ajustou a você.
Felix, Breaking Dawn, Capítulo 36

In truth, young Bella, immortality does become you most extraordinarily. It is as if you were designed for this life.
Na realidade, jovem Bella, a imortalidade realmente a faz mais extraordinária. É como se você fosse projetada para esta vida.
Aro, Breaking Dawn, Capítulo 36

They’re committed to protecting human life, Aro. That makes them able to coexist with us, but hardly with you. Unless you’re rethinking your lifestyle.
Eles são comprometidos à proteção da vida das pessoas, Aro. Isto os faz capazes de coexistir conosco, mas dificilmente com você. A menos que você esteja repensando seu estilo de vida
Edward Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 36

You breed mutants here.
Você criou mutantes aqui
Caius, Breaking Dawn, Capítulo 37

If I let you up, will you knock me down again, Katie?
Se eu te soltar, você me baterá de novo, Katie?
Garrett, Breaking Dawn, Capítulo 37

I came to witness. I stay to fight.
Eu vim pra testemunhar. Fico pra lutar.
Garrett, Breaking Dawn, Capítulo 37

You’re the only one we could ever trust her with. If you didn’t love her so much, I could never bear this. I know you can protect her, Jacob.
Você é o único a quem eu a confiaria. Se você não a amasse tanto, eu nunca faria isso. Eu sei que você pode protegê-la, Jacob
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 37

I love you, too, Jake. You’ll always be my best man.
Eu te amo também, Jake. Você vai sempre ser meu padrinho.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 37

Goodbye, Jacob, my brother… my son.
Adeus, Jacob, meu irmão… meu filho
Edward Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 37

If we live through this, I’ll follow you anywhere, woman.
Se nós sobrevivermos a isso, eu vou seguir você pra qualquer lugar, mulher
Garrett, Breaking Dawn, Capítulo 37

Aro, would you ask Jane to stop attacking my wife?
Aro, você pediria a Jane pra parar de atacar a minha esposa?
Edward Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 38

Happiness expanded like an explosion inside me – so extreme, so violent that I wasn’t sure I’d survive it.
Felicidade se expandiu dentro de mim – tão extrema, tão violenta, que eu não tinha certeza se sobreviveria.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 38

When will you ever see yourself clearly?
Quando você vai se ver claramente?
Edward Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 39

Hard to feel confident when you’re surrounded by horse-sized wolves.
É difícil se sentir confiante estando cercado de lobos do tamanhos de cavalos.
Emmett Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 39

So there are real werewolves? With the full moon and silver bullets and all that?
Real. Does that make me imaginary?

Então existem lobisomens de verdade? Com luz cheia e balas de prata e isso tudo?
De verdade. Isso faz de mim imaginário?
Bella Cullen and Jacob Black, Breaking Dawn, Capítulo 39

You had me totally convinced that we were all going to die! I’ve been a wreck for weeks.
Você me deixou totalmente convencida de que todos íamos morrer! Eu fiquei um caco por semanas!
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 39

I know it was rough for you, too. It’s just that… well, I missed you like crazy, Alice. Don’t do that to me again.
Eu sei que foi difícil pra você também. É só que… bem, eu senti sua falta feito louca, Alice. Não faça isso comigo de novo
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 39

I missed you, too, Bella. So forgive me, and try to be satisfied with being the superhero of the day.
Eu senti sua falta também, Bella. Então me perdoe, e tente se contentar em ser a super-heroína do dia
Alice Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 39

Anytime, Bella. But you already know that.
A qualquer momento, Bella. Mas você já sabe disso.
Jacob Black, Breaking Dawn, Capítulo 39

It’s just been my experience that some kinds of working relationships are better motivated by fear than by monetary gain.
Foi só por causa da minha experiência que alguns relacionamentos de trabalho são mais motivados pelo medo do que pelo ganho monetário
Jasper Hale, Breaking Dawn, Capítulo 39

But most significant in this tidal wave of happiness was the surest fact of all: I was with Edward. Forever.
Mas a onda mais significante dessa maré de felicidade era o fato mais certo: Eu estava com Edward. Pra sempre.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 39

A night for celebrations.
Uma noite para comemorações.
Edward Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 39

I knew it was working then, so I concentrated even harder, dredging up specific memories I’d saved for this moment, letting them flood my mind, and hopefully his as well. Some of the memories were not clear – dim human memories, seen through weak eyes and heard through weak ears: the first time I’d seen his face… the way it felt when he’d held me in the meadow… the sound of his voice through the darkness of my faltering consciousness when he’d saved me from James… his face as he waited under a canopy of flowers to marry me… every precious moment from the island… his cold hands touching our baby through my skin… And the sharp memories, perfectly recalled: his face when I’d opened my eyes to my new life, to the endless dawn of immortality… that first kiss… that first night…
Então eu soube que estava funcionando, então eu me concentrei ainda mais, trazendo à tona as memórias especiais que eu havia guardado para esse momento, deixando-as fluírem em meu pensamento, e com alguma sorte as dele também.
Algumas das memórias não eram claras – memórias humanas nubladas, vistas através de olhos fracos e ouvida por ouvidos fracos: a primeira vez que eu vi o rosto dele… o jeito que eu me senti quando ele me abraçou na clareira… o som da sua voz na escuridão da minha consciência que ia embora quando ele me salvou de James… o rosto dele enquanto ele esperava embaixo de um berço de flores para casar comigo… todos os momentos preciosos na ilha… suas mãos frias tocando o nosso bebê pela minha pele…
E as memórias penetrantes, perfeitamente lembradas: seu rosto quando eu abri meus olhos para minha nova vida, o amanhecer sem fim da imortalidade… aquele beijo… aquela primeira noite…
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 39

Now you know. No one’s ever loved anyone as much as I love you.
Agora você sabe. Ninguém jamais amou tanto alguém quanto eu amo você.
Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 39

Forever and forever and forever.
That sounds exactly right to me.

Pra sempre e pra sempre e pra sempre.
Isso parece exatamente certo pra mim
Edward Cullen and Bella Cullen, Breaking Dawn, Capítulo 39





Untitled Document